Écrivaine, traductrice et copywriter professionnelle
Native anglaise et suédoise, maîtrise bilingue du français
Écrivaine publiée, prête à donner vie à vos récits
Traductrice professionnelle et publiée, titulaire d'un master en traduction et littérature
Formée à l'art du copywriting pour forger des récits captivants et percutants
Ellinor Ledger
Compétences bilingues :
De langue maternelle anglaise et suédoise, avec une maîtrise bilingue du français, je possède la capacité de comprendre et de communiquer de manière précise les nuances, les expressions idiomatiques et les références culturelles dans mes traductions.
Diplômes académiques :
Titulaire d'un master en traduction, je possède des connaissances et une expertise spécialisées dans la théorie des langues et de la traduction.
Sensibilité culturelle :
Ayant grandi au sein d'une famille bilingue, j'ai développé une familiarité avec les nuances culturelles, les expressions idiomatiques et les références, renforçant ainsi ma sensibilité culturelle et l'authenticité de mon travail.
Écrivaine publiée:
En tant qu'écrivaine, mes compétences rédactionnelles et ma créativité constituent des atouts précieux pour la traduction. Que ce soit dans la traduction de littérature ou dans l'adaptation de matériel marketing, je détiens la capacité de produire des contenus engageants.
Mon parcours...
Je viens du pays du thé et des crumpets, mais mon enfance était plutôt une saga suédoise. Avec un père anglais et une mère suédoise, j'ai grandi dans le joyeux désordre d'un foyer bilingue. Ce cocktail linguistique a fait de moi une pro du swenglish, tout en éveillant ma passion folle pour les langues et les cultures.
Qui aurait cru que ce joyeux mélange deviendrait le tremplin de ma prochaine grande aventure !
En 2016, j'ai laissé les boulettes de viande suédoises derrière moi, en quête de nouvelles aventures.
Direction la France, où je réside toujours, savourant le vin et le fromage - la belle vie, en effet ! 🍷🧀
Dans un pays où chaque coin révèle des trésors littéraires, le choix de poursuivre un master en littérature et traduction s'est naturellement imposé.
Après avoir lancé mon chapeau de diplômée dans les airs, j'ai plongé tête la première dans l'aventure entrepreneuriale en créant ma propre entreprise en tant que traductrice indépendante.
Et parce que l'apprentissage est mon carburant, j'ai ajouté à mes compétences le copywriting.
Après avoir survécu (!!) à la grammaire française, je maîtrise désormais le française
à l'écrit comme à l'oral.
Écrivaine publiée, je suis animée par la passion de rendre justice à chaque récit, favorisant une communication sans frontières.
Mon objectif : faire résonner les voix, raconter les histoires et partager les idées au-delà des barrières linguistiques !
Parcours Académique :
2019 - 2021
Master en langue, littérature et traduction (LLCEr)
Université de Nantes, France
Thèse : “Childish Adults and Adultlike Children: A Diegetic and Metafictional Study of Role Reversals and Norm-breaking in Roald Dahl’s Novels”, sous la direction du Pr. Pierre CARBONI. Examiné par le Pr. Pierre CARBONI, Pr. Georges LETISSIER et Dr. Annette SCHMEHL POSTAI.
Licence en langue, littérature et traduction (LLCEr)
Université de Perpignan, France
Cours universitaire sur la littérature jeunesse (30 credits)
Linnaeus University, Kalmar, Suède
Domaines principaux : La construction de l'enfance dans la littérature jeunesse, la spécificité et les objectifs de la littérature pour enfants et l'étude des enjeux d'intermédialité dans des ouvrages illustrés.
Cours universitaire sur la littérature postcoloniale (30 credits)
University West, Trollhättan, Suède
Domaines principaux : L'expérience du colonialisme et ses effets passés et présents, des analyses critiques de l'histoire, de la culture, de la littérature et des modes de discours et une étude comparative des processus de colonisation/décolonisation.
2017 - 2019
2016 - 2017
2016 - 2017
Ouvrages publiés
▪Contrat de livre jeunesse: Slipa snacket: en handbok i retorik, Opal, 2022/03/24.
▪Traduction des livres jeunesse de Rex Stone La grotte des dinosaures: T-rex anfaller, Triceratopsflykten, Stegosaurusräddningen,
Hitta Diplodocus.
▪Article d'opinion dans le journal régional suédois Sydsvenskan (2016).
▪Article publié dans le magazine sportif suédois Badmästaren (2016).
▪Nouvelle, Litteralund (2015).
Désormais aussi en coréen !